2004年04月22日

JAROって何じゃろ?

半端な愛のひとかけーらがー私がいつも行っている美容室の駐車場には、こんな看板がかけてある。

Love and peace(愛と平和)ではなく、Love and piece(愛と断片)らしい。私の勘違いかなと思い何度も見るんだけどあくまで愛の断片。場所が場所だけに、Love hairpiece(愛あるヘアピース=かつら)という意味だろうか。それ以外の事がまったく書いてない。しかしこれでは広告としての機能を果たしていない。

JAROに電話しなきゃ。
posted by 羊 at 16:24| Comment(0) | TrackBack(0) | 日々雑感 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/118904

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。